Русские слова в других языках

Подробное описание

русские слова в других языках

Русские слова достаточно давно стали проникать в языки других стран.

В результате длительных торговых взаимоотношений с северными народами, русские слова осваивались Норвегией. Это страна, в которой так возрос интерес к русскому языку, что в XX в. в университете Осло была организована кафедра славянских языков.

В XVI c русскими словами через французский язык знакомятся западноевропейские страны. В их словарный состав входят наименования предметов или явлений русской жизни:

Активно заимствовались русизмы английским языком после 1917 года. Это слова из политической и производственной сферы (большевик, комсомолец, субботники т.д.), из сферы науки, культуры и сельского хозяйства (колхоз, совхоз, спутник, перестройка, луноход). В английский язык проникло много устойчивых словосочетаний: советская власть, советский союз, парк культуры и т.д.

Французский язык, кроме выше описанных слов, пополнился такими русизмами, как: казак, боярин, степь, тайга, блины, изба, закуска, каша, матрешка и др. Особенно активно проникали термины из космической сферы: космонавт, космодром, орбитальный и др.

Русизмы не оставили без внимания и США. В этой стране некоторые деятели культуры пропагандировали русскую классику. Особый интерес пробудился после октябрьской революции, когда писатели Америки начали освещать события, относящиеся к быту русского народа. После полета в космос Гагарина, американцы употребляли слова: советское чудо, спутник, лунник, стыковка и т.д.

Некоторые русские слова проникли и в японский язык: самовар, степь, тундра, товарищ, пирожки и т.д.

Итак, освоение русизмов другими странами – процесс естественный и закономерный, который начался с древних времен и продолжился в современном обществе.