Разница между исконной и заимствованной лексикой

Подробное описание

Разница между исконной и заимствованной лексикой

При установлении грани между исконными и заимствованными словами возникает ряд трудностей.

Во-первых, происхождение некоторых слов сложно определить. Нельзя однозначно утверждать, что слово полк исконно русское или заимствовано у германцев ( volk – народ). Это касается и других слов, чье происхождение неизвесно, например, собака, вишня, молоко.

Во-вторых, даже если и понятно происхождение слова, то не всегда легко его отнести к «своему» или заимствованному. Проанализируем слово «лифтер». Корень лифт пришел из английского языка (lift), суффикс ер – французский (eur). С этим же суффиксом употребляются слова: минер, монтер, жонглер и др. Слово имеет явный иноязычный оттенок, но дело в том, что слово лифтер нет ни во французском, ни в английском языке. Подобных слов в русском языке немало:

Из этого следует, что важно различать заимствованную морфему и заимствованное слово. Можно ли подобные слова называть частично заимствованными или собственно русскими, или исконно русские слова с иноязычными морфемами? Но дело не в этих терминах, а в понимании степени иноязычности слов и морфем, которые пришли из других языков.

В разных языках немало слов со словообразовательными элементами, взятыми из древнегреческого или латинского, например: био (греч. – жизнь) – биография, теле (далеко) – телевидение, ауди (слушать) – аудитория, моно (один) – монолог, ге(о) (греч. земля) – география, дем (греч. народ) – демократия, фил (греч. любящий) библиофил и т.д.

Иноязычные приставки: Де, дез – деградация, дезинфекция, анти – антифашистский, антинаучный, ре – регресс, репродуктивный, экстра – экстравагантный, экстраординарный, а – алогичный, аморальный, суб - субкультура, субординация, кон – контекст, конфедерация и т.д.

Иноязычные суффиксы: ер – стажер, мушкетер, позер, ант – лаборант, консультант, мент – абонемент, ист – импрессионист, антагонист, связист, ор – агитатор, информатор, ент – студент и др.

В последнее время популярно использовать новую первую составную часть сложного слова, которое пишется через дефис: мини-юбка, экскорт-услуги, веб-страница, секс-бомба, рэп-исполнитель, визит-профессор, гриль-бар, фитнес-клуб, эрзац-кофе, компакт-диск, хит-парад, демо-версия, фейс-контроль, экс-супруга, дресс-код, фэшн-бизнес.