Синонимия фразеологизмов

Подробное описание

Фразеологические синонимы

Ко многим фразеологизмам можно подобрать слова синонимы. Например, дама сердца – возлюбленная; дать маху – ошибиться. Кроме слов, можно подобрать синонимы фразеологизмы: в два счета – в один прием; и в ус не дует – и горя мало; одним миром мазаны - два сапога пары; со всех ног – во весь дух – сломя голову.

Фразеологические синонимы могут отличаться, во-первых, стилистической окраской. Примеры: ноги протятуть (разг.) - уснуть вечным сном (книжн.); камня на камне не оставить (книжн.) – разделать под орех (разг.); за тридевять земель (общеупотр.) – у черта на куличиках (просторечн.);уйти в лучший мир (высок), лечь в гроб (нейтр.), дать дуба (унич. и груб.). .

Во-вторых, фразеологические синонимы могут отличаться оттенками значений: за тридевять земель – очень далеко; куда Макар телят не гонял – в самые отдаленные, глухие места, куда отправляют в наказание; поминай как звали – добавочное значение: исчез безвозвратно; только и видели – скрылся, убежал.

В третьих, можно найти отличия в степени интенсивности действия: обливаться слезами, утопать в слезах (во втором фразеологизме действие выражено более интенсивно).

Богаче всего фразеологическая синонимия встречается в глагольных и наречных фразеологизмах: сидеть сложа руки – лодыря корчить; намылить голову – задать баню; вводить за нос – втирать очки; капля в море – кот наплакал; сломя голову – во весь дух.

Отдельная группа фразеологизмов с общими компонентами (словами): задать баню – задать перцу; повесить голову – повесить нос; сесть в лужу – сесть в галошу; тянуть канитель – тянуть волынку. По своему характеру они схожи с лексическими синонимами типа синь – синева, топонимия – топонимика.

Следует разграничить понятие фразеологические варианты, т.к. они синонимами не являются: закинуть удочку – забросить удочку; не ударить в грязь лицом – не удариться в грязь лицом; выбрасывать за борт – выкидывать за борт; бить в нос – ударять в нос.

Фразеологизмы могут образовывать антонимические отношения: толстый карман – тощий карман, заваривать кашу – расхлебывать кашу.

По структуре фразеологизмы делятся на: